image/svg+xml201. IntroducciónEl Mamulengoes un teatro popular de títeres delnordeste brasileño que ha sobrevivido durante más dedos siglos por medio de la cultura oral.1Diferente de lasmarionetas que son movidas por hilo con el actor-manipulador en posición superior a las figuras, lostíteres del Mamulengoson manipulados desde abajo, yson “de guante” en su mayoría. Sin embargo, seencuentran también otros tipos, aunque siempre con elactor-manipulador en posición inferior al títere.Las investigaciones señalan que habría nacido enPernambuco a partir de los pesebres de Navidadtraídos por los padres franciscanos a mediados delsiglo XVII. A lo largo del tiempo, estas formas religiosasde representación se fueron mezclando con elementosde la cultura indígena y africana, y con otrasmanifestaciones de la cultura popular nordestina,generando una forma de teatro de muñecos destinadaprincipalmente a un público adulto.Actualmente, el Mamulengopuede ser encontradotanto en los estados de la región nordeste como en otrosestados brasileños, en los cuales se registra laexistencia de inmigración nordestina, como São Paulo,Río de Janeiro y el Distrito Federal (estados del centro-sur). Este estudio señala cómo la tradición delMamulengofue transmitida, por medio de la culturaoral en el Distrito Federal, desde el año 1990 hasta el2001 y cómo ella fue actualizada y adquirió un nuevosignificado que fue dado por los mamulengueiros(titiriteros) residentes en el DF. Así, discuto el procesode transmisión de esta tradición en este nuevo contexto.En 2001, año en el cual esta investigación fuefinalizada, existían en el Distrito Federal por lo menosseis grupos de Mamulengo: “Mamulengo Presepada”,dirigido por Chico Simões; “Circo Boneco e Riso”,dirigido por José André dos Santos-Maestro Zezito(fallecido en 2006); “Mamulengo Mulungu”, dirigidopor Carlos Machado; “Mamulengo Sem Fronteira”,dirigido por Valter Cedro; “Universo Saruê”, dirigido porAgnaldo Algodão; “Cooperativa de Atores”, dirigidopor Ricardo Gutti. Todos los grupos investigados actúanen varios puntos del Distrito Federal.Distrito Federal:el Mamulengoquevive en las ciudades(1990 a 2001)Un estudio con baseen la historia oralIzabela CostaBrochado.
image/svg+xml21El recorte temporal elegido se justifica porque es apartir de la década de 1990 que se concentra el mayornúmero de mamulengueirosresidentes en el Distrito Fe-deral provocando, de esa forma, un aumento expresivodel número de puestas en escena y presentaciones, ydel público apreciador de este arte.De los seis grupos de Mamulengoexistentes en elDF en 2001 ya descriptos, los cuatro primerostrabajaban de forma sistemática con el Mamulengoy losdos últimos presentaban una actividad mezclada entreel teatro de títeres y el de actores.Por esa razón, opté por el estudiode los cuatro primeros grupos.2. MetodologíaPara trazar la historia delMamulengoen el Distrito Federaltrabajé a partir de la Historia Oral.Esta opción se justifica ya que,como indica Queiroz (1991:5): “Lahistoria oral puede captar laexperiencia efectiva de losnarradores, pero de éstos tambiénrecoge tradiciones, mitos,narrativas de ficción, creenciasexistentes en el grupo, así comorelatos que contadores de historias, poetas, cantantesinventan en un momento dado.”Estos datos fueron importantes para comprenderla dinámica de la transmisión del Mamulengo, así comopara aprehender los sentidos construidos por lostitiriteros a partir de sus prácticas.Los procedimientos de la investigación incluyeron:a) Entrevistas de historia de vida, trabajándose conentrevistas semiestructuradas con cuatromamulengueirosresidentes en el DF: Maestro Zezito del“Circo Boneco e Riso”, Chico Simões del “MamulengoPresepada”, Valter Cedro del “Mamulengos” y CarlosMachado del “Mamulengo Mulungu”.b) Entrevistas semiestructuradas con cuatroaprendices de los titiriteros citados arriba: Neide deNazaré dos Santos y Ricardo Gutti (Grupo CircoBoneco e Riso); Moisés Belo de Souza y AgnaldoAlgodão (Mamulengo Presepada).c) Visitas con registros fotográficos de los lugaresdonde los grupos ejercen y realizan sus prácticas detrabajo (construcción de los muñecos y ensayos) en loscuales también transmiten sus conocimientos a losaprendices.d) Asistencia y registro audiovisual de losespectáculos: “Babau, Mamulengo, Babau y la increíblepelea de Benedito y Famiada contra el patrón y otroscarnudos” (Mamulengo Mulungu);“De dentista, barbero y loco, todo elmundo tiene un poco” y “El payasoy el borracho y la maleta” (GrupoCirco, Boneco e Riso); “Los ejemplosdel Padre Simón” (GrupoMamulengos) y “El romance delvaquero Benedito con la hija delCapitán João Redondo” y “En latierra de los Mamulengos”(Mamulengo Presepada).Por medio de estosprocedimientos, pude conocer susprocesos de formación comomamulengueiros; comprender cómo apartir de historias/espectáculostradicionales, ellos reelaboraron sus historias/espectáculos; y finalmente concebir sus comprensionesde los significados y valores que transmiten al público,por medio del Mamulengo.El período de recolección de datos transcurrió en-tre los meses de octubre de 2000 a mayo de 2001.Fueron realizadas las transcripciones de las cintasllevando en cuenta la ortografía del habla de losentrevistados. No hice correcciones gramaticales porconsiderar que hacerlo implicaría en unareinterpretación.2Después de la transformación del documento oralen escrito, establecí la tematización, o sea, los temasmás recurrentes en el relato de cada entrevistado, loscuales fueron trabajados teóricamente en el texto.En relación con los entrevistados, observé que, alprincipio, algunos se sintieron incómodos al relatarLa investigación señaló que elMamulengo, como tradición, fueadquiriendo nuevas formas (tantoen los aspectos textuales comoen los visuales de los espectácu-los) en el Distrito Federal, que lohace diferente de las experienciasdel Nordeste, o sea que tiene unahistoricidad. Por medio de la his-toria oral fue posible trazar unahistoria del Mamulengoen el DF.AutoraIzabela Costa BrochadoProfesora adjunta del Departamento de ArtesEscénicas de la Universidad de BrasiliaTraductor: Hugo Luiz FerreiraDistrito Federal: el Mamulengoque vive en las ciudades...
image/svg+xml22hechos y sentimientos relacionados con sus vidas. Sinembargo, a medida que la entrevista se fuedesarrollando la inhibición inicial fue desapareciendo.Otro aspecto observado fue la sorpresa que ValterCedro y Carlos Machado manifestaron cuandoexplicité mi deseo de trabajar con ellos en miinvestigación. Comprendí que ambos se sintieron aúnmamulengueirosde “primer viaje” y que tal vez, por estarazón, no tuviesen mucho que contar. Mientras tanto,percibí que con el avance de la investigación, ellosredimensionaron la importancia de sus prácticas.En relación con Chico Simões y Maestro Zezito,por conocernos de largos años, los sentimientos fuerondiferentes. Las entrevistas fueron realizadas en variasetapas y, muchas veces, sucedieron en medio dealmuerzos y presentaciones3 compartidas.Confieso que me sentí insegura delante del desafíocolocado por esta investigación, o sea, entrevistar a losmamulengueirossin encararlos como “objeto deinvestigación”. Comparto con Ecléa Bosi (1978:02) elincómodo sentido en la utilización de tal término: “Séque la expresión ‘objeto de investigación’ puederepugnar a los que trabajan con ciencias humanas, siesa objetividad es entendida como tratar el sujeto comouna cosa, como reducción de sus cualidadesindividuales para convertirlo en un objeto compatiblecon el método experimental”.Queiroz (1994:154) afirma que los procedimientoscon historia de vida y testimonios personales, aunqueparezcan a primera vista algo fácil y al alcance decualquiera es, sin embargo, un trabajo que presentadificultades resultantes de la elección del informante, laobtención del material, así como de la preparación delinvestigador.Fue en esa dirección que busqué recorrer loscaminos apuntados en este trabajo, o sea, tener enconsideración no apenas los pensamientos, sinotambién sentimientos y emociones suscitadas por éste.Al realizar las entrevistas, pude observar que a medidaque el entrevistado recuerda, que se ve delante de unotro recontando su historia, él mismo se percibe comosujeto que transforma el mundo. En este sentido, deobjeto de estudio pasa a sujeto de su historia.Traté de no intervenir en el sentido de buscar unacoherencia cronológica para las vivencias narradas, yaque la memoria no es cronológica ni lineal, como indicaBosi (1987:9): “(...) la memoria permite la relación delcuerpo presente con el pasado y, al mismo tiempo,interfiere en el proceso ‘actual’ de las representaciones.A través de la memoria el pasado emerge de las aguaspresentes, mezclándose con las percepcionesinmediatas, como también empuja, ‘deslocaliza’ a estasúltimas, ocupando el espacio todo de la conciencia”.La investigación señaló que el Mamulengo, comotradición, fue adquiriendo nuevas formas (tanto en losaspectos textuales como en los visuales de losespectáculos) en el Distrito Federal, que lo hacediferente de las experiencias del Nordeste, o sea quetiene una historicidad. Por medio de la historia oral fueposible trazar una historia del Mamulengoen el DF.Son estos los resultados que me propongo presentar eneste congreso.Para una mayor comprensión del objeto que tratoaquí, antes de describir los resultados de estainvestigación es necesario discurrir, aunque sea enlíneas generales, sobre el Mamulengo.3. El MamulengoInvestigaciones indican que este teatro de títeresha sido practicado en la región Nordeste de Brasildesde hace más de dos siglos. Tal tradición presentaespecificidades y nombres diversos en los diferentesestados de la región: en Pernambuco se llamaMamulengo; en Paraíba, Babau; mientras que en RíoGrande del Norte y Ceará es respectivamente conocidacomo João Redondo y Cassimiro Côco. ActualmenteMamulengo es la terminología más conocida ydifundida, y es utilizada para designar, de formagenérica, el teatro de títeres popular nordestino.En relación con la génesis del Mamulengo, lahipótesis más recurrente es que habría nacido a partirde los pesebres mecánicos navideños, que fueronbastante populares en el Nordeste a partir del sigloXVIII. Estos pesebres representaban la escena delnacimiento de Cristo por medio de figuras articuladasque hacían movimientos repetitivos. A lo largo deltiempo, esta forma religiosa de representación fuemezclándose con elementos de la cultura indígena yafricana, y con otras expresiones tradicionales de lacultura nordestina, como la literatura de cordel, el Pastoril–danza del ciclo navideño–, entre otros.Se observan, también, influencias de lastradiciones de títeres de guante populares de Europa,como el “Pulcinella” italiano, los “Robertos”
image/svg+xml23portugueses y el “Punch” inglés, lo que nos lleva acreer que entre los colonizadores que llegaron a Brasil,había artistas/titiriteros. En esas tradiciones europeas,así como en el Teatro de Títeres brasileño, se observaque los personajes protagonistas –en generalidentificados con las camadas populares– sonverdaderos paladines que burlan las diversas formasde autoridades (por ejemplo sacerdotes, policías,latifundistas) y luchan contra las diferentes formas deopresión, incluyendo el miedo a la muerte y a losobrenatural (por ejemplo diablos, vampiros).El Mamulengohabla de los seres humanos y susrelaciones con el mundo. En ese sentido, expresa lacosmovisión de hombres y mujeresen un tiempo y espacio específicos,al mismo tiempo que comulga conantiguas tradiciones. El amor, eltrabajo, la fiesta, las relaciones depoder, entre otros, son temasexpresados como representacionesde la realidad, construidos a partirde las técnicas que lo formalizancomo arte popular. Todas esasexpresiones buscan la risa, porqueantes que todo el Mamulengoes unteatro de la risa. De esa forma, allado de la diversión, la funciónsocial del Mamulengotambién se realiza en elfortalecimiento de la identidad cultural de lascamadas populares, una vez que, por medio del hu-mor y la ironía presentes en él, exponen la estructurade la sociedad, al mismo tiempo en que expresan eldeseo de otra “posible” realidad, a través de lainversión. Es el mundo “patas arriba” de que noshabla Bakthin.4Aunque sea hecho con títeres, el Mamulengono sedestina exclusivamente al público infantil; es más, estedireccionamiento es reciente. Se sabe que fue enEuropa, a partir del siglo XIX, que el Teatro de Títerespasó a ser visto como pasatiempo preferencial paraniños, reduciendo de esta forma su espectro como artedestinado a varios públicos.Normalmente esculpidos en mulungu, una maderablanda bastante común en el Nordeste brasileño, lostíteres del Mamulengoimpresionan por su expresividadvisual y dramática. Los materiales utilizados paracaracterizar los personajes van desde pieles deanimales hasta plásticos descartables. Como se refirióHermilo Borba Filho (1987:51), los titiriteros popularesabsorben cualquier novedad que les instigue laimaginación.El texto es un sketchbásico sobre el cual sonconstruidos los diálogos a partir de la participacióndirecta del público. Sin embargo, es importante resaltarque los mamulengueirosposeen un rico repertorio defórmulas lingüísticas cómicas y de monólogos ydiálogos en forma de verso, que son usados endiferentes momentos.En su forma más tradicional, el espectáculo deMamulengoestá compuesto por una sucesión deescenas, que abordan temasdiversos sin aparente conexiónentre sí. Algunas escenas presentanun enredo completo con inicio,medio y fin que las aproximan depequeñas piezas. Otras, entretanto,son compuestas por apenas unaacción: una escena de danza; elpasaje de uno o más personajes quetejen algún comentario; doscantantes que realizan una disputade versos; entre otros. La granmayoría de estas escenas hace partedel repertorio tradicional delMamulengoy han sido repasadas oralmente de unageneración de mamulengueiros a otra. Otras, entretanto,son creaciones individuales que abordan temas másrecientes.Muchas de estas escenas son verdaderas“reliquias”, manteniendo hasta la actualidad conexióncon antiguas formas de representación. Un ejemplo esla escena de los “Caboclinhos”5donde cuatro caboclosdialogan en forma de versos que son remanecientes delas representaciones de la Navidad traídas por losjesuitas.No hay Mamulengosin música, ya que esta apuntael ritmo del espectáculo, tomando casi un tercio de latotalidad del show. Más allá de su función básica deconectar las escenas y de servir de fondo para lasescenas de danza y lucha, la música funciona comoelemento importante en la caracterización de lospersonajes principales. Estos poseen cancionesespecíficas que revelan informaciones importantessobre sus tipologías.El Mamulengohabla de los sereshumanos y sus relaciones con elmundo. En ese sentido, expresala cosmovisión de hombres ymujeres en un tiempo y espacioespecíficos, al mismo tiempoque comulga con antiguastradiciones.
image/svg+xml24En líneas generales, podemos decir que existen dostipos de formación de grupo. El primero, más complejo,es compuesto por el maestro mamulengueiro (elcreador del espectáculo y titiritero principal), uncontramaestre (segundo titiritero), uno o másholgazanes (manipuladores secundarios), Mateo(unactor que está del lado de afuera de la carpa y dialogacon los títeres y el público), y una orquestra compuestageneralmente por tres instrumentos: acordeón de ochobajos; triángulo (o ganzá) y caja (o zabumba). Estaformación es encontrada principalmente en los gruposde las pequeñas ciudades del interior. El segundo, máscomún en las capitales, escompuesto apenas por un titiriteroy un ayudante. En este caso, casisiempre se usa sonido mecánico.El maestro mamulengueiroessiempre el actor-manipulador prin-cipal, o sea aquel que manipula lagran mayoría de los títeres,llegando a veces a animar decenasde ellos en una mismapresentación. El ayudante (uholgazán) tiene como función ma-nipular algunos títeres en escenasde muchos personajes –comopeleas y bailes– más allá de ayudaren el montaje de la carpa y en laconservación de los títeres. Se puede observar que, engeneral, es por medio del ejercicio de esa función queéste se convierte en un aprendiz, pasando después acrear su propio juguete, o sea, sus títeres, su carpa y sushistorias.Según investigaciones realizadas, hasta mediadosde la década de 1970 la mayoría de las presentacionesde Mamulengoocurrían en la zona rural en el períodonocturno, y podían durar hasta ocho horas. En estecontexto, un show de Mamulengo podría presentarhasta veinticinco escenas. Actualmente, debido a loscambios que ocurrieron, gran parte de laspresentaciones duran entre una y dos horas. Los mamulengueiros nordestinosson, en su mayoría,semialfabetos, cuando no analfabetos y son pocos losque viven exclusivamente del trabajo con títeres,desarrollando otras actividades laborales para lasubsistencia de sus familias. Diferente de estos, la granmayoría de los mamulengueirosdel DF poseeescolarización.4. La Configuración delMamulengoen el Distrito FederalLa presencia del Mamulengoen el Distrito Fede-ral está relacionada a la dinámica de la formacióncultural de la ciudad, visto que hacia allí fueroninmigrantes de todos los estados brasileños paraconstruir la ciudad a partir de 1958.6Esosinmigrantes trajeron consigo sus culturas,posibilitando la heterogeneidadcultural del DF, que hoy esconsiderada el melting potde lacultura brasileña.Las primeras noticias que setienen de presentaciones deMamulengoen el DF se remontanal período de construcción de laciudad. Según el relato del Sr.Cosme Ribeiro, obrero jubilado dela construcción civil que llegódesde Paraíba, estado delNordeste, en 1958 para construirla ciudad, durante los años 1958 y1959, casi todos los fines desemana había presentaciones deun grupo de Mamulengo en los canteros de obra. Porlas características narradas por él, el grupo parecíaser procedente de Pernambuco.Mientras tanto, la investigación indicó que fue apartir del final de la década de 1970 que elMamulengo vuelve a ser presentado en el DF. Paulode Tarso, titiritero procedente de Paraíba, mezclabapresentaciones de Mamulengoy ventriloquia,presentándose principalmente en Taguatinga, unade las regiones administrativas del DF.Sin embargo, fue a partir de las presentacionesrealizadas en 1981 por Carlos Gomides, procedentedel estado de Goiás y residente en el DF, que elMamulengocomienza a consolidarse en la ciudad.Las entrevistas realizadas mostraron que CarlosGomides conoció el Mamulengoen Bahía (estado delNordeste) en 1977, durante un tour que realizabajuntamente con un grupo de teatro del DF del cualLa presencia del Mamulengoen elDistrito Federal está relacionadaa la dinámica de la formacióncultural de la ciudad, visto quehacia allí fueron inmigrantes detodos los estados brasileñospara construir la ciudad a partirde 1958. Esos inmigrantes traje-ron consigo sus culturas, posi-bilitando la heterogeneidadcultural del DF (...)
image/svg+xml25participaba. En aquella ocasión, conoció al mamulengueirode Paraíba, Maestro Antônio Babau con quien conviviópor varios años y aprendió el Mamulengo, adoptando mástarde el nombre artístico de su maestro, pasando así a serllamado de Carlinhos Babau. En 1980, formó su propiogrupo, “Carroça de Mamulengos”7 que, en aquella época,era compuesto apenas por él, viajando y presentándose envarios estados brasileños, entre ellos el Distrito Federal en1981. Fue en esa época que conoció a Francisco Simões deOliveira Neto, conocido como Chico Simões y actualmenteuno de los mamulengueirosmás actuantes de Brasilia.Chico Simões, en su relato, recuerda aquel encuentro:En esa época, había un proyectocultural muy interesante, se llamaba“Proyecto Platea”.8Los grupospresentaban en las escuelas y entoncesnosotros (Grupo de Teatro Retazos)presentamos mucho también en lasescuelas (...) Y entonces, en esa épocayo conocí a Carlinhos Babau, peronunca pude ver la función de élporque él estaba siempre presentandoal mismo tiempo que nosotros, ya queél estaba también en el ProyectoPlatea con el Mamulengo. En esaépoca él estaba volviendo a Brasiliadespués de haber vivido en Paraíbacon don Antônio Babau que fue su maestro. Y él iba muchoallá a casa, y nosotros conversábamos bastante.(Entrevista 2001)A partir del encuentro de Chico Simões conCarlinhos Babau, se inicia la dinámica de latradición mamulengueiraen el Distrito Federal: ChicoSimões aprende con Carlinhos Babau, Solon y otrosmaestros nordestinos, enseñándole después a ValterCedro, Carlos Machado, Ricado Gutti, AgnaldoAlgodão que también aprenden con Maestro Zezito,Carlinhos Babau, que le enseñan a Chico que...En ese ciclo constante de transmisión oral,existen hoy en el DF seis grupos de Mamulengoactuando de forma sistemática.Paso ahora a discutir los procesos deaprendizaje de los cuatro mamulengueirosobservados.5. Maestro y aprendiz: la transmisión oralde cada díaDocumentos investigados señalaron que, en elNordeste, el proceso de formación del mamulengueiro,por lo general se inicia en la infancia y el principio dela adolescencia, aunque haya varios mamulengueirosque se hicieron profesionales después de adultos. Estosucede porque, teniendo padres mamulengueiroso no, laconvivencia con el Mamulengose da desde la tiernaedad. Testimonios revelaron que en el Nordeste escomún que los niños asistan al Mamulengo, en casas, oque sean conducidos por sus padres, parientes oamigos, para presenciar elMamulengoen las plazas, casas deamigos, etc. Desde la fase deiniciación hasta laprofesionalización, hay un largorecorrido, rodeado por la vivenciacontinuada con el Mamulengo, apartir de la convivencia con maes-tros más viejos, por los intentos decreación y por el entrenamiento,dándose el perfeccionamiento desus cualidades como mamulengueiro.A diferencia de losmamulengueiros nordestinos, ChicoSimões, Valter Cedro y CarlosMachado conocieron este artecuando ya eran adultos y residentes en el Distrito Fede-ral. Maestro Zezito, a pesar de haber nacido y habersecriado en Ceará, estado del Nordeste, revela en surelato que sólo conoció el Mamulengo a los veintiochoaños.Sin embargo, la investigación reveló que todosellos ya trabajaban con actividades relacionadas al artedesde la adolescencia y que sus experiencias artísticasanteriores contribuyeron para sus formaciones comomamulengueiros.5.1. Los procesos de formaciónde los mamulengueirosEl análisis de los relatos de los cuatromamulengueirosestudiados me posibilitó identificar dostipos de proceso de aprendizaje: uno más rápido, casiautodidacta, y otro que ocurre por medio de uncontacto más prolongado con uno o más maestros.(...) teniendo padresmamulengueiroso no, la convi-vencia con el Mamulengo se dadesde la tierna edad. Testimoniosrevelaron que en el Nordeste escomún que los niños asistan alMamulengo, en casas, o que seanconducidos por sus padres, pa-rientes o amigos, para presenciarel Mamulengoen las plazas, casasde amigos, etc.
image/svg+xml26El primero se refiere a los procesos de aprendizajede Maestro Zezito y Carlos Machado que, pocodespués de sus primeros contactos con el Mamulengo,pasan a construir sus propios títeres e historias,presentándolas enseguida y regularmente. Comprendoque los contactos posteriores con otros mamulengueirosson fundamentales para el perfeccionamiento de sustrabajos.El segundo, relacionado con los procesos deChico Simões y Valter Cedro, resulta de unaconvivencia más larga con uno o más maestros. Seobserva que en este caso, antes de convertirse enmamulengueiros, ellos ejercierondurante algún tiempo la funciónde ayudantes, manipulando lostíteres sin habla y los de pequeñaparticipación, sólo despuésmontando sus funciones yconvirtiéndose en profesionales.9Aunque presente algunasdiferencias, pienso que el procesode formación de losmamulengueirosdel DF es, enmuchos aspectos, próximo al delos maestros nordestinos. En el DF,aunque algunos de ellos, comoMaestro Zezito y CarlosMachado, se hayan convertido enmamulengueiros después de pocoscontactos con maestros, laformación de ellos no se encerró en aprender ycomenzaron a ejercer la actividad. Al contrario,entiendo el proceso de formación de un artista comopermanente, como construido y reconstruidoconstantemente a lo largo del tiempo.Por medio de la narrativa de estos cuatromamulengueiros, paso ahora a analizar con mayordetenimiento estos dos tipos de procesos.• Proceso 1. Maestro Zezito y Carlos MachadoMaestro Zezito conoció el Mamulengoporintermedio de Raimundo Macaco que, además dejugar con títeres, presentaba números con monos.10En aquella época, Maestro Zezito se ganaba la vidacomo payaso “Pilombeta” y como mago “Chaves”,presentándose con el “Circo Mayor de Todos” envarios estados del Nordeste. En los momentos debaja de las actividades artísticas, Maestro Zezitoarreglaba cacerolas y valijas. En uno de sus viajes,cuando tenía veintiocho años, conoció a Raimundo ya partir de entonces, comienza a trabajar con elMamulengo. En su relato, Maestro Zezito recuerdaeste encuentro:Llegando a Juazeiro, en Ceará, encontré una personapresentando [Mamulengo]en el medio de la calle y comencéa observar y fui a conversar con él. (...) Y yo quedé demasiadoabismado con aquello y ahí le dije: muchacho, como es eseasunto? ¡Tú ahí solito, dentro de ese paño y hablas tantasvoces de esa forma! Y ahí él me mostrósus títeres, unos pedacitos de palo...eran unos muñecos muy simples.(Entrevista 2000)Observo en su relato que ladestreza de Raimundo al manipu-lar solo tantos títeres, además de lasimplicidad de estos,sorprendieron y marcaron a Maes-tro Zezito. Él cuenta que, inspiradoen la presentación de Raimundo,compró papel de regalo “por notener dinero para comprar tejido”y con esto hizo su primera carpa.Los títeres fueron construidos conespigas de maíz, calabazas ypiñón rojizo, “una madera fácil deesculpir”. Todos los materiales fueron recogidos enuna especie de basura y la pintura de los títeres fuehecha con urucú y carbón y, tal como él cuenta, apartir de ahí, comenzó a jugar con los títeres.¡…y de día anuncié que iba a haber espectáculo, yhubo mucha gente! ¡Yo solito, y la gente en aquellaalegría, y el saloncito lleno! ¡Era baratita la entrada, yahí, se llenó! (...) ¡Al otro día anuncié nuevamente, ahífue que hubo gente mismo y yo hice dos sesiones en esedía! (...) ¡Entonces, desde allá yo comencé a viajar y fuipresentando... andaba más a pie, con una valijita en laespalda y un bolsito más con algunas cosas, y fuisiguiendo un rumbo!(Entrevista 2000)Maestro Zezito desde niño ya era constructor dejuguetes populares. Según narra, ese “don recibidoCuando salí de la cooperativafui a apostar al Mamulengo. Co-mencé a hacer mis muñequitos yno pensaba en más nada (...)Entonces, la primera cosa quehice fue conseguir madera, perono sabía de dónde. Entonces,pasé enfrente de aquella tiendade la FUNAI y había unas muñe-cas de los indios Carajás. Com-pré unas dos o tres, ahí, a partirde esas muñecas comencé ahacer mis muñecos (...)
image/svg+xml27por Dios” fue de gran ayuda en la construcción delos títeres que empezó a hacer cuando se convirtió enmamulengueiro.Identifico al Maestro Zezito como autodidactaen lo que se refiere al proceso inicial de suaprendizaje, visto que, a partir del primer contactocon el Mamulengo, él ya construye sus títeres y montasu historia, presentándose por varias ciudades delinterior de Ceará. Sin embargo, en su relato, esevidente la influencia de otros titiriteros en elperfeccionamiento de su trabajo:Ahí después vi unos dosmamulengueirosmás de allá de laregión: el finado Funchico, que inclu-sive tengo unos títeres de él aquítodavía y muchas músicas de payasoque también fueron de él y que aúnhoy canto en mi espectáculo. Conocíun otro maestro también... norecuerdo el nombre de ese señor, no,que miré unos espectáculos de éltambién, unos títeres bonitos, ¿vio?Allá en Ceará.(Entrevista 2000)Carlos Machado presenta unproceso similar al de MaestroZezito. Carlos ya era actorcuando conoció el Mamulengo.Fue a un montaje con su grupo, la Cooperativa deActores, que en 1998 tuvo su primer contacto con elMamulengo, en ocasión del montaje del espectáculo“Bumba-meu-Boizinho”, una versión del “Bumba-meu-Boi”11para teatro de títeres, dirigido por ChicoSimões:Entonces ahí el Mamulengoentra cuando yo estabaen la Cooperativa. Jamás había imaginado trabajar contíteres y Gutti había llamado a Chico Simões para dirigiral “Bumba- meu-Boizinho”. Yo estaba allá, y el elenco yaestaba lleno. Entonces, me quedé ayudando con las cosas,¡pero sin mucho empeño! Se montó el “Bumba-meu-Boizinho” y yo acabé participando... y cuando salí de laCooperativa, ¡comenzó mi pasión por el Mamulengo! Yome deslumbré con los muñecos, aquella cosa tan simple,tan aparentemente simple... ¡me tocó mucho aquello!(Entrevista 2001)Se observa que para Carlos, así como para Maes-tro Zezito, la simplicidad de los títeres fue unaspecto marcante.Posteriormente, Carlos resuelve trabajarexclusivamente con el Mamulengo. Su proceso deconstrucción de los títeres y de montaje delespectáculo también sucede de forma bastanterápida, desencadenado semanas después de sucontacto inicial con Chico Simões:Cuando salí de la cooperativa fui a apostar alMamulengo. Comencé a hacer mis muñequitos y nopensaba en más nada (...) Entonces, laprimera cosa que hice fue conseguirmadera, pero no sabia de dónde.Entonces, pasé enfrente de aquellatienda de la FUNAI12 y había unasmuñecas de los indios Carajás.Compré unas dos o tres, ahí, a partirde esas muñecas comencé a hacer mismuñecos. (...) Ahí hice un Benedito,unJoão Redondo, unaQuitéria, unpolicía, una cobra, ¡todos personajescopiados mismo!”(Entrevista 2000)Después de la construcción delos primeros títeres, hechos a partirde las muñecas Carajás, CarlosMachado también encuentra en la“basura” otros elementos para la composición de suMamulengo. Seguramente, una “basura” bastantediferente de aquella que le sirvió a Maestro Zezitouna vez que en ella se incluyen materialesindustrializados, como el plástico, por ejemplo. Apartir de un contacto más profundo con ChicoSimões y del encuentro con otros mamulengueiros,incluyendo a Maestro Zezito, Carlos vasubstituyendo el material de producción de lostíteres por otros más próximos a lo que él consideracomo “los que pertenecen a la tradición”.• Proceso 2. Chico Simões y Valter CedroChico Simões cuenta que la primera función deMamulengoque presenció fue la de Carlinhos Babau,cuando tenía veintiún años y ya era actor y directordel grupo “Retalhos” de Taguatinga (DF). ConBabau, fue a un festival de Teatro de Títeres, en el(...) “ese títere, él es unpersonaje aquí, pero él existerealmente allá en Sao Saruê.Entonces él tiene que sersiempre con esa forma sino, élva a cambiar allá en Sao Saruêtambién. ¡Y si él cambia allátambién, va a dar más confusiónen Sao Saruê!” Qué es Sao Saruê,Solon, le preguntaba. Sao Saruêes el lugar donde vive todo loque vos imaginás (...)
image/svg+xml28estado de Espírito Santo, donde pudo, finalmente,ver y oír los títeres del “Carroça de Mamulengo”:Entonces miré el espectáculo de Carlinhos Babau. ¡Mequedé impresionado! Cómo una persona podía hacer unacosa de aquellas con muñecos, cómo cada muñeco parecíaun individuo, una cosa única, en nada parecido con el otroen ningún sentido… ¡todo muy bien hecho! Entonces medije: ¡pronto, está allí la solución! ¡Es una persona, unavalija de muñecos y pronto! ¡Chau! Es que nada máspodía atar a una persona así. La persona era una personalibre, que era entonces mi sueño, el sueño de todoadolescente de viajar por el mundo,siempre soñé en viajar por el mundo.Entonces, vi allí en el Mamulengo,inmediatamente, todo eso junto,¡reuniendo cosas honestas! Entonces,terminó el espectáculo de Carlinhossubí al palco y me quedé allíprestando atención… (…) Y ahícomencé mismo allá... Entonces,prácticamente me pegué a CarlinhosBabau. (Entrevista 2001)Por su relato, comprendo quela especificidad de cada títere y lacualidad del MamulengodeCarlinhos Babau fueron losaspectos más marcantes para su opción deconvertirse en Mamulengueiro, además de vislumbrar,en esta expresión teatral, la realización de su sueñojuvenil de viajar por el mundo.Con Carlinhos Babau, Chico Simões viajó por elNordeste, presentándose en varias ciudades yconociendo a otros mamulengueiros. En aquella época,Chico todavía no poseía una pieza propia y teníacomo función ayudar a Carlinhos a cargar los títeresy montar la barraca. Es sólo más adelante que ChicoSimões monta su presentación:Demoré casi un año para colocarme un títere en lamano. A veces, yo participaba de la presentación deCarlinhos Babau animando los títeres que no tenían habla.Sólo más adelante es que yo comencé a hacer algunos quehablaban (...) era muy lento el proceso de aprendizaje.Entonces, yo quería comenzar mi Mamulengotambién.(...) Ahí me fui a Olinda. En Olinda llegué a la casa del“Mamulengo Sorriso”.13 Entonces, allá nació el“Mamulengo Presepada”, desde fines del 83 hasta iniciosdel 84. La primera presentación fui yo y Zé Regino,14 fueuna presentación bonita, macanuda, simple...(Entrevista 2001)En su testimonio, Chico Simões explicita suproceso de aprendizaje, considerado por él comomuy lento. Fue durante su estadía en el estadonordestinode Pernambuco que Chico Simões conocióa Maestro Solon,15a quien apuntó como uno de losmaestros que más influyó en su trabajo:Maestro Sólon ya estabaconstruyendo los títeres para nosotros,él quería construir unterno[conjunto] especial de títeres, porqueél no quería darnos los títeres que élhacía para vender, diciendo: “no, paratu juego (brincar) yo te voy aconstruir títeres para jugar (brincar),que son diferentes de los títeres paravender.” Fue en esa época que Sólonme fue explicando esas cosas... él decíaasí: “ese títere, él es un personaje aquí,pero él existe realmente allá enSãoSaruê. Entonces él tiene que sersiempre con esa forma sino, él va acambiar allá en São Saruê también. ¡Y si él cambia allátambién, va a dar más confusión enSão Saruê!” Qué esSão Saruê, Solon, le preguntaba. “São Saruê es el lugardonde vive todo lo que vos imaginas. Entonces, todos losteatros que vos inventas, todo, la inspiración, todo es deSão Saruê” Ahí después, fui descubriendo eso en la obrade Sólon. Todo lo que Sólon hacía era esa correspondencia.Entonces esa fidelidad con el personaje, como el juego conesa manera de hacer y tal, como si ellos, los títeres,estuviesen vivos en otro plano. Y él decía entonces que,cuando nos morimos, nos íbamos aSão Saruê. Íbamos avivir enSão Saruê viendo las cosas que hacían aquí, en latierra, que era todo inventado aquí, pero que en São Saruêera todo de verdad. ¡Era muy fuerte!(Entrevista 2001)Comprendo por su relato, que Chico Simõesadquiere con Maestro Solon una postura filosóficadelante de los títeres, aprendiendo con su maestrolas diferencias entre los que son destinados a laPorque cada mamulengueiroin-terpreta el contexto social en elcual está insertado, el Mamulengode Maestro Zezito presenta peculia-ridades que lo hace distinto delMamulengoproducido por ValterCedro, por Carlos Machado, porChico Simoes, entre muchos otros.Sin embargo, todos estos llevan lamarca del espacio y del tiempo desu producción.
image/svg+xml29venta y los que son para actuar. Los primeros sonvistos como mercadería y por lo tanto, son objetos.Los segundos pasan de la categoría de objetos a la deseres vivos, pasando a poseer de esa forma un“alma”. Comprendo que São Saruêes este espacioimaginario donde viven las almas de los títeres. Eneste sentido, el Mamulengo“representado” en laTierra presenta una relación directa con el espaciosagrado que es “São Saruê”, creado por laimaginación de Solon.Valter Cedro presenta un proceso similar al deChico Simões. Valter conoció al Mamulengopormedio de Agnaldo Algodão, mamulengueiroyescultor de títeres de Pernambuco, con quien Valtertrabajaba como auxiliar en laconstrucción de títeres. Él cuentaen su relato que Algodão lo invitópara ayudarlo en unapresentación de Mamulengoytíteres gigantes en la terminal deómnibus del Plano Piloto, dondepudo mirar su primera función:(...) Ahí terminé de montar eltoldo y Algodão entró en el toldo[carpa] y estuvo allá adentro y comenzó a montar losmuñecos allá. (...) De repente, vi unos muñecos saltando aun lado, saltando al otro, y yo pensé: ¡mi amigo! ¡quélindo, qué maravilloso! ¡Y el público se reía muchísimo! Ya partir de aquel momento pensé: va a ser aquello que voya hacer de mi vida.(Entrevista 2001) Por el relato de Valter, noto que la reacción delpúblico fue un aspecto de gran importancia en suformación como mamulengueiro, más allá de lasorpresa y encantamiento provocados por los títeres.En su testimonio, Valter comenta que díasdespués de asistir la función presentada porAlgodão, él conoce a Chico Simões, a quien le debesu aprendizaje sobre el Mamulengo. En aquellaépoca, el grupo “Mamulengo Presepada” estabamontando “O Romance do Pavão Misterioso”historia de cordel adaptada para teatro de títeres porChico Simões y de la cual Algodão formaba parte. Apartir de este contacto, Valter acompaña a ChicoSimões en las presentaciones del Mamulengo,ejerciendo la función de ayudante.En su relato, Valter elucida los pasos de suformación, presentados por él de forma cronológica:preparar la valija y los títeres; animar los títeres queno hablan y a los que presentan pocos diálogos. Paraél, un aspecto fundamental de este proceso fue laobservación de la manera de trabajar de su maestroChico Simões, expresada en los movimientos corpo-rales y en los timbres vocales desarrollados porChico e “imitados” por Valter. Esa cuidadosaobservación le da a Valter la noción de laimportancia del tiempo en el perfeccionamiento delteatro de títeres.Porque cada mamulengueirointerpreta elcontexto social en el cual está insertado, elMamulengode Maestro Zezitopresenta peculiaridades que lohace distinto del Mamulengoproducido por Valter Cedro, porCarlos Machado, por ChicoSimões, entre muchos otros.Sin embargo, todos estosllevan la marca del espacio y deltiempo de su producción. Pasoahora a discutir algunascaracterísticas que el Mamulengoadquirió en este nuevo contexto.5. Características del Mamulengodel Distrito FederalAunque se haya mantenido la misma estructuradel Mamulengo nordestino(por ejemplo tramas,personajes, configuración visual de los títeres) losmamulengueirosdel DF absorbieron nuevosmateriales y fuentes en sus espectáculos.Chico Simões, por ejemplo, incorporó técnicas demanipulación de títeres de guante de artistaseuropeos, una vez que durante su proceso deperfeccionamiento como titiritero tuvo laoportunidad de observar muchos espectáculos detíteres en los varios festivales internacionales de loscuales participó. Además, Chico Simões incorporótécnicas de entrenamiento del cuerpo del actorprovenientes de la antropología teatral de EugenioBarba en su trabajo como titiritero. Los cambiosintroducidos por Chico Simões en su espectáculo seextienden también al carácter y comportamiento deOtro aspecto que puede ser obser-vado en el Mamulengodel DF esque los personajes expresan, casisiempre, puntos de vista políticosde los mamulengueiros, y estosreflejan el nuevo contexto.
image/svg+xml30algunos personajes y consecuentemente, al“mensaje” vehiculado por los mismos.El personaje Benedito, uno de los personajesprincipales del Mamulengo, presenta en el DF lasmismas características fisonómicas del personaje enel Nordeste: es un títere de guante pequeño de colornegro, que representa a un vaquero empleado en laestancia del latifundista João Redondo. En el DF,entretanto, Beneditopasó por algunos cambios,transformándose en un personaje más “civilizado”.En el Mamulengode Chico Simões, por ejemplo, lasescenas de lucha y muerte protagonizadas porBenedito contra sus adversarios,tan comunes en el Mamulengonordestino, fueron substituidaspor estrategias más sutiles decombate. En vez de golpear y dematar, Beneditousa su “cerebro” osu “inteligencia”, como él mismodice en el espectáculo. Además deeso, el tratamiento que le dirige asu esposa, Margarida, esconsiderablemente más amable,compartiendo con ella delcuidado de su hijo recién nacido.Como dice Chico Simões, yo nopuedo simplemente reproducir elMamulengo de los maestrostradicionales, una vez que algunos delos valores vehiculados por ellos noexpresan mis propios valores.Otro aspecto que puede ser observado en elMamulengodel DF es que los personajes expresan,casi siempre, puntos de vista políticos de losmamulengueiros, y estos reflejan el nuevo contexto. Enla época en que esta investigación fue realizada, elgobierno brasileño realizaba la privatización devarias compañías nacionales y la crítica a esteproceso era recurrente en la boca de los muñecos.Otro ejemplo observado fue que durante períodos deelecciones, los muñecos asumen y divulgan lapostura política del titiritero.Más allá de las alteraciones operadas porvoluntad de los Mamulengueiros, otras ocurren porpresiones externas que también reflejan el contextosocial. Como he dicho anteriormente, en la regiónnordestina, las presentaciones son realizadas en elperíodo nocturno y en espacios abiertos (ej. plazas,al frente de bares). Así, aunque sea mirado por perso-nas de varias edades, el espectáculo está destinadoprincipalmente a los adultos.Las informaciones levantadas mostraron que enel Distrito Federal, la escuela es el espacio donde laspresentaciones del Mamulengosuceden de forma másacentuada y continua, aunque la calle se presentatambién como una opción. En el contexto escolar, lamayor parte de las presentaciones se destina alpúblico infantil y ocurren en los turnos matutino yvespertino. Esta finalidadespecífica trajo alteracionessignificativas en la estructura delespectáculo.Los mamulengueirosentrevistados narraron que existeuna “censura oculta” en relacióncon algunos temas y/o escenasabordados por el Mamulengoen elespacio escolar. Algunos de estosson tratados como “tabú” por partedel cuerpo docente. Valter Cedrohabla de una situación, según él,bastante recurrente en las escuelasde enseñanza fundamental:Cuando vos vas a presentar enuna escuela de niños, no podes hacerdeterminadas escenas... Bueno, hacerlas hasta que podeshacerlas, pero después la gente se queda criticándote, porejemplo, la cuestión de que un títere coloque su cabezadebajo de la pollera de la muñeca o entonces, que un títeredé un beso de esos biencalientes, como hacenBeneditoconMargarida. Las profesoras enseguida piensan que losniños pueden hacer eso también.(Entrevista 2001)Por el relato de Valter Cedro, se hace evidente elcontrol moral ejercido por el cuerpo docente en elespacio de la escuela, que en su rigidez aparta lasvivencias cotidianas de los niños, de aquellaspermitidas en el contexto escolar.Otro aspecto señalado por los mamulengueirosserefiere a la cuestión religiosa. La presencia depersonajes como el cura, el diablo y otras figurasOtro aspecto señalado por losmamulengueirosse refiere a lacuestión religiosa. La presencia depersonajes como el cura, el diabloy otras figuras ligadas al imagina-rio popular brasileño despiertan,en ciertos individuos o grupos,prejuicios o incluso una posturanegativa en relación con elMamulengo, que va desde la char-la con los artistas después de lapresentación hasta el rechazo denuevos contratos de trabajo.
image/svg+xml31ligadas al imaginario popular brasileño despiertan,en ciertos individuos o grupos, prejuicios o inclusouna postura negativa en relación con el Mamulengo,que va desde la charla con los artistas después de lapresentación hasta el rechazo de nuevos contratos detrabajo. Los individuos o grupos que normalmentepresentan ese tipo de reacción, según los testimoniosde los mamulengueiros, son los evangelistas, comoapunta Carlos Machado en su entrevista:Uno de estos días dejé de vender un mamulengo enuna escuela –ya hasta había arreglado con la directora–pero cuando ella vio al diablo, ella retrocedió y no quisomás que yo presentase. Otra vez, una profesora se quejópor causa del diablo, y la segundavez que presenté en esa escuela, ellasya me pidieron que no llevase aldiablo, ahí acepté, pero creo que esoes un retroceso muy grande, porqueyo creo que hace algún tiempo atrásno existía eso (...) creo que esto sucedepor causa de los Evangelistas, queven al diablo en todo, y las escuelasestán llenas de “Jesús te ama”, “Jesúste salva”.(Entrevista 2001)Lejos de abarcar la amplitudde los cambios que el Mamulengoadquirió en el DF,lo que tomaría mucho más espacio de lo que estacomunicación permite, estos ejemplos apuntan acómo la tradición mamulengueirafue resignificada enel DF, adquiriendo contornos que difiere delMamulengo practicado en el Nordeste. Estoscambios son resultantes tanto de las visiones demundo de los mamulengueiros, como del nuevocontexto de su producción.6. ConclusiónEn esta investigación trabajé con la comprensiónde la tradición como una reconstrucción del pasadotemporalizada por medio de la memoria.Comprendo la memoria como orden psíquicoque temporaliza los hechos y que es el hilo conductorde la tradición oral, o sea, la tradición esresignificada por la imaginación. El pasado,entendido como recuerdo, es reconstruido en eltiempo presente conservando algunos trazos delpasado e incorporando también, la creación.Chico Simões, cuestionado sobre lo que de másimportante asimiló de la tradición del Mamulengocon los maestros nordestinos, responde: “aprendí conellos a mantener vivos los títeres”, o sea, para él, elaspecto fundamental a la existencia de la tradiciónmamulengueiraen el DF es la comunicación que semantiene con el público actual, ya que es esa mismala que da vida a los títeres.Comprendo que la comunicación con el públicose da, tanto por el contenido de las historias comopor la forma en que esas son construidas. La maneraen cómo el artista trabaja –ordena, reordena, inventa,reinventa, etc.– los elementos queconfiguran su arte es, a mientender, lo que garantiza estacomunicación. Así, el Mamulengolleva la marca de sus productores,pues el arte es siempre una“traducción” de la vida, realizadapor el artista.Este estudio demostró que, apesar de la existencia deperiódicos y libros especializadosy de talleres que tienen comoobjetivo enseñar técnicas deconfección y manipulación de títeres, sin el contactodirecto con un “maestre”, se hace difícil aprendereste arte. De esa forma, considero que el proceso deformación del mamulengueirosucede principal yfundamentalmente por medio del lenguaje oral elcual subtiende también los gestos, la mirada, elcanto, elementos fundamentales para el desarrollo decualquier actividad artística.Chico Simões considera que el proceso detransmisión del Mamulengo, en la actualidad, puedey debe ser más acelerado, sin perder, no obstante, lacalidad de esta dinámica:(...) antes, para que un aprendiz se convierta entitiriteiro y después venir a convertirse en maestro, durabauna vida entera. Y ¡hoy no se precisa! Como yaconseguimos trabajar con un número mayor deinformación, ¡podemos pasar más rápido también! (...)Y no es que estemos perdiendo en calidad, no, pero hayEste estudio demostró que, a pe-sar de la existencia de periódicos ylibros especializados y de talleresque tienen como objetivo enseñartécnicas de confección y manipu-lación de títeres, sin el contactodirecto con un “maestre”, se hacedifícil aprender este arte.
image/svg+xml32procesos que conseguimos acelerar, que la propia dinámicasocial, la tecnología, consigue acelerar procesos.(Entrevista 2001)Observo, por su relato, que Chico Simões, alconsiderar que tanto el bagaje intelectual cuantolas nuevas tecnologías, que imprimen a losprocesos de formación de los mamulengueirosunadinámica que expresa el contexto actual, entiendeque los recursos visuales y tecnológicos que hoyestán disponibles son perfectamente compatiblescon las formas de transmisión oral del Mamulengo.De ese modo, su opinión va a contramano de lasopiniones que piensan lo oral como una formaultrapasada de transmisión de conocimiento delmundo, ya suplantada por la escritura. Losrelatos de los mamulengueirosmuestran que ellenguaje oral sobrevive con importancia aún enel siglo XXI, a pesar de la hegemonía de laescritura.NOTAS1Entiendo como cultura oral aquella que es transmitida oral-mente del narrador al oyente, ya sea su origen oral o escrito.2En el proceso de traducción del texto original al castellano,muchos giros lingüísticos y regionalismos presentes en el hablade los entrevistados tuvieron que ser suprimidos para unamayor comprensión de sus relatos.3Los mamulengueirosy sus públicos se refieren a lapresentación de Mamulengocomo “brincadeira”, término difícilhasta para nosotros los brasileños ya que, aunque tenga lamisma correlación con el término “presentación” usado en elcontexto teatral, remite también significados próximos a“Jogo”, “juego, jugar”, dado que diferentemente del teatroburgués, el público participa intensamente ”jugando” junto alos actores.4Michael Bakhtin, Rabelais and His World.Indiana: UniversityPress, 1984.5Caboclo: Mestizo o zambo, figura típica “criolla” delNordeste brasileño.6Como es sabido, Brasilia es una ciudad planeada, concebidapara propiciar el proceso de interiorización de Brasil, siendoconstruida a partir de 1958.7Actualmente, el “Carroça de Mamulengo” es formado porCarlos, su esposa Shirley y sus ocho hijos. Viajan por todo elBrasil en un ómnibus propio, residiendo temporalmente enalgunas ciudades.8Proyecto Cultural desarrollado por la Secretaría de Culturadel DF en convenio con la Secretaría de Educación de 1981/84.9Profesionalización es entendido aquí como adquisición decondiciones que permitan vivir exclusivamente del trabajo conel Mamulengoy actividades correlacionadas.10Obsérvase que en la Europa moderna, los titiriteros tambiénpresentaban números con animales en McCormick, y Pratasik,Popular puppet theatre in Europe,Cambridge University Press,UK, 1998.11Bumba-meu-boies una representación folklórica bastantepopular en el norte de Brasil, y que narra la muerte yresurrección de un buey.12Fundación Nacional del Indio, local en donde también existeuna exposición permanente de arte indígena.13Grupo dirigido por Fernando Augusto dos Santos.14Actor y director de Brasilia que en los primeros años delgrupo Mamulengo Presepada, trabajó con Chico Simões.15Solon Alves de Mendonça, mamulengueirooriundo del estadode Pernambuco, nacido en 1937 en Carpina y fallecido enBrasilia en 1987, donde vino a presentar su Mamulengo “Inven-ção Brasileira”.BIBLIOGRAFÍAAlbuquerque Júnior, Durval M., A invenção do Nordeste e outrasartes. Recife, FJN, Ed. Massangana, São Paulo, Cortez, 1999.Amaral, Ana María, Teatro de Bonecos no Brasil, São Paulo,Com-Arte, 1994.Andrade, Mário de, Danças Dramáticas do Brasil. Rio de Janeiro,José Olympio, 1959.Ayala A, María Ignez Novais, No Arranco do Grito, São Paulo,Editora Ática, 1988.Bakthin, Mikhail, A Cultura Popular na Idade Média noRenascimento. O Contexto de François Rabelais, São Paulo/Brasília, Hucitec/ EDUnB, 1987.Benjamin, Walter, Magia e Técnica, Arte e Política, São Paulo,Brasiliense, 1994.Borba Filho, Hermilo, Fisionomia e Espírito do Mamulengo, Rio deJaneiro, INACEM, 1987.Bornheim, Gerd, “O Conceito de Tradição” en CulturaBrasileira: Tradição e Contradição, Rio de Janeiro, Jorge ZaharEditor, 1997.Bosi, Ecléa, Memória e sociedade: lembranças de velhos,São Paulo,T. A. Queiroz, EDUSP, 1978.Cascudo, Câmara,Dicionário do Folclore Brasileiro, São Paulo,Ediouro,1998.Da Costa, Cléria Botelho, “A Arte Silenciosa do Movimentodos Sem Terra” en Cléria da Costa y otros,Imaginário eHistória, Brasília, Marco Zero, 1999.Hobsbawn, Eric and Terence Ranger, A Invenção das Tradições.Rio de Janeiro, Paz e Terra, 1984.Le Goff, Jacques,História e Memória, São Paulo, Editora daUnicamp, 1990.McCormick, J. and B. Pratasik, Popular puppet theatre inEurope.Cambridge, Univerdity Press, 1999.Morais, Marieta, História Oral e Multidisciplinaridade,Rio deJaneiro, Diadorim Editora, 1994.Queiroz, Maria Isaura Pereira de, Variações sobre a técnica degravador no registro da informação viva, São Paulo, T. A.Queiroz, 1991.Santos, Fernando Augusto, Mamulengo: um povo em forma deBonecos, Rio de Janeiro, FUNARTE, 1979.Simões, Francisco e Alípio Carvalho Neto, “Mamulengo: OTeatro de Titeres no Nordeste Brasileiro” en Revista Ada’gio,Nº 20, Évora, CENDREV, 1999.Vansina, Jan, Oral Tradition as History, Oxford, James CurreyLtd., 1988.
image/svg+xml33traduccionesDistrito Federal:O "Mamulengo" quevive nas cidades(1990-2001)Izabela Costa Brochado"Mamulengo" é um teatro popular debonecos do nordeste brasileiro quesobreviveu por mais de dois séculos pormeio da cultura oral. As pesquisas assinalamque teria nascido em Pernambuco a partirdos estábulos de Natal trazidos pelos paisfranciscanos em meados do século XVII.Com o passar do tempo, estas formasreligiosas de representação se forammisturando com elementos da culturaindígena e africana e com outrasmanifestações da cultura popular"nordestina", gerando uma forma de teatrode bonecos destinada principalmente a umpúblico adulto.Atualmente, o "Mamulengo" pode serachado tanto nos estados da regiãonordeste como em outros estadosbrasileiros, nos quais se registra a existênciade migração "nordestina", como São Paulo,Rio do Janeiro e o Distrito Federal (estadosdo centro-sur). Este estudo assinala como atradição do "Mamulengo" foi transmitida, pormeio da cultura oral, no Distrito Federal, dosanos '80 até 2001 e como ela foi atualizada eadquiriu um novo significado dado pelos"mamulengueiros" (titiriteiros) residentes noDF. portanto, trabalhei com a História Oral.Os procedimentos da investigação incluíram:a) Entrevistas de história de vida,trabalhando-se com entrevistassemiestructuradas com quatro"mamulengueiros" residentes no DF.b) Entrevista semiestructuradas com quatroaprendizes dos titiriteiros.c) Visita com registros fotográficos doslugares onde os grupos exercem e realizamsuas práticas de trabalho (construção dosbonecos e ensaios) nos quais tambémtransmitem seus conhecimentos aosaprendizes.d) Assistência e registro áudio-visual dosespetáculos.A investigação assinalou que o"Mamulengo", como tradição, foi adquirindonovas formas (tanto nos aspectos textuaiscomo nos visuais dos espetáculos) no DF,que o torna diferente das experiências donordeste, ou seja, ele tem uma historicidade.Por meio da história oral foi possível traçaruma história do "Mamulengo" no DistritoFederal. São estes os resultados que meproponho apresentar neste congresso.Distrito Federal: Le"Mamulengo" quihabite aux villes(1990-2001)Izabela Costa Brochado"Mamulengo" c'est un théatre populairede marionettes du Nordest brésilien quia survécu plus de deux siècles par letruchement de la culture orale. Lesrecherches remarquent qu'il serait né àPernambuco à partir des [pesebres] deNoël portés par les Pères Franciscainsau XVIIème siècle. Au fur et à mésureces formes réligeuses de représentationse mêlèrent aux manifestations de laculture populaire"nordestine"engendrant une forme dethéatre de marionettes dirigé vers unpublic adulte.Aujourd'hui, le "M" peut se trouver auxétats du Nordest, comme ailleurs, où setrouve la migration "nordestine", commeSao Paulo, Rio de Janeiro et le DistritFédéral (états du Centre-Sud).Cette étude signale comment la traditiondu "m" fut transmise, par le truchementde la culture orale,au D.F., dès lesannées 80 jusqu'à 2001 et comme ellefut mise au jour et acquit une nouvellesignification donnée par les"mamulengueiros" (bateleurs) résidentsau D.F., bien sûr, j'ai travaillé avecl'Histoire orale. Les procédés de larecherche impliquèrent:a) Interviews d'histoire de vie, avec desentretiens mi-structurés avec quatre"ma…" résidents au D.F.b) Entretiens mi-structurés avec quatreapprentis des bateleurs.c) Visites avec des photographies dansles lieux où les groupes exercent leurspratiques de travail (constructions despoupées et essais) pendant lesquelles ilstransmettent leurs connisences auxapprentis.d) Assistence et registre audovisuel auxspectateurs.La recherche a donnée que le "M",comme tradition acquit des nouvellesformés au D.F., ce qui le rend différentdes expériences du Nordest, c'est à direq'uil possède historicité.Federal District:The Mamulengo thatlives in the cities(1990-2001)Izabela Costa Brochado"Mamulengo" is a popular theatre of pup-pets of the Brazilian north-east that hassurvived for more than two centuries bymeans of the oral culture. The investiga-tions indicate that it would have born inPernambuco from the mangers of Christ-mas brought by the Franciscan priest in themiddle of the 17th century. Through thetime, these religious forms of representa-tion were mixed with elements of the indig-enous and african culture and with othermanifestations of the popular culture"nordestina" (of the north), generating aform of theatre of puppets destined princi-pally to an adult public.Nowadays, the "Mamulengo" can be foundboth in the states of the region north-eastas in other Brazilian states, in which theexistence of migration is registered"nordestina", as São Paulo, Rio de Janeiroand the Federal District (states of the cen-ter-south). This study indicates how thetradition of the "Mamulengo" was transmit-ted, by means of the oral culture, in theFederal District, from the years ' 80 until2001 and as it was updated and acquired anew meaning given by the"mamulengueiros" resident (puppeteers) inthe DF. Therefore, I worked with the OralHistory. The procedures of the investigationincluded:a) Interviews of history of life, working withsemiconstructed interviews with four"mamulengueiros" residents at the DF.b) Interviews semiconstructed with fourapprentices of the puppeteersc) Visit with photographic local recordswhere the groups exercise and realize theirpractices of work (construction of the dollsand rehearsals) in which also they transmit,their knowledge to the apprentices.d) Assistance and audio-visual record ofthe spectacles.The investigation indicated that the"Mamulengo", as a tradition, was acquiringnew forms (both in the textual aspects as inthe visual ones of the spectacles) in the DF,that makes it different from the experiencesof the north-east, it is to say, he has ahistoricity. By means of the oral history itwas possible to delineate a history of the"mamulengo" in the Federal District. Thereare the results I intend to present in thiscongress.33